![]()
Al-Ahram Weekly dedica la prima pagina ed alcune pagine interne alla scomparsa di Said, che era un loro collaboratore.
Ci sono, tra gli altri articoli, diverse testimonianze di intellettuali e scrittori con cui aveva rapporti stretti.
Said era un intellettuale di cui percepivi immediatamente la dimensione umana.
Lo sentivi come indifeso, nonostante tutto il suo rigore, nella sua enorme capacita’ di soffrire per cio’ che denunciava, e di consegnarti questa sofferenza in modo assolutamente asciutto, ma inequivocabile.
E’ un dono, o una condanna, che hanno pochi scrittori (mi viene in mente Unamuno) e credo di averlo molto amato soprattutto per questo.
E ci sono frasi, tra quelle che ho letto oggi, che ho semplicemente voglia di riscrivere.
He was one of those rare people who was permanently aware of the fact that information is only the first step towards understanding.
(D. Barenboim, musicista israeliano e amico fraterno di Said. Ha suonato il piano, durante il funerale, ed ha detto molte altre cose. Pero’, questa frase, io la trovo importante. Da ribadire, di questi tempi.)
His perspective on the conflict that rages there is both cultural and moral; it not only justifies the Palestinians’ right to resistance but views it as a national and human duty.
(Mahmoud Darwish, poeta palestinese.)
I still remember crying when he called me “illiterate!”, with that damning tone of his voice, for not knowing Vico and Varro. For him they were household names, part of his everyday musing. To gain “literacy” — of Said’s standards — I rushed to the library in search of those two luminaries and became in time enamoured by Giambattista Vico, Europe’s Ibn Khaldoun.
(Ferial J. Ghazoul, ex allieva di Said e docente all’AUC.)
Edward Said’s is another grave out of place, another funeral away from the homeland. When we lose a person in such a way sorrow gives way to anger. I am angry because it doesn’t make sense that we have to circumnavigate the globe in order to put a flower on every grave containing a creative talent from Palestine.
(Mourid Barghouti, poeta e scrittore.)

